воскресенье, 16 января 2011 г.

Гипно-лого для гуманитариев!

Недавно лазил по просторам Хабрыхабры и обнаружил великолепную заметку о логотипе Sony Vaio. У меня на работе ноут серии Vaio да и вообще интересная линейка товаров. 

Sony VAIO (произн. "сони вайо") — одна из торговых марок компании Sony, принадлежащая их персональным компьютерам. Слово VAIO изначально являлось акронимом от "Video Audio Integrated Operation", но подобная трактовка названия была изменена на "Visual Audio Intelligence Organiser" в 2008 году в честь 10-летия торговой марки.

Несмотря на то, что впервые компания SONY начала выпускать в 1980 году персональные компьютеры для японского рынка, она свернула производство в этом направлении на полтора десятка лет и вернулась в свет уже под брендом VAIO в 1996 году с настольными компьютерами (десктопами) с индексом PCV.

Бренду практически 12 лет, но лично я не задумывался чем вызвано такое написание логотипа. Однако откровение хабравчанина удивило и поразило. Мы гуманитарии всегда мыслим не так, как математики или программеры, разные реальности и разные взгляды.

VA - в логотипе воссоздает аналоговый сигнал в своем дизайне, а I0 - бит, т.е. цифровой сигнал (один ноль). Когда понимаешь это, то бренд начинает восприниматься совершенно по другому... ;)

Sony молодцы, жалко что такие визуальные расшифровки бренда не создаются маркетологами компании, а узнаешь о них только в специализированных ИТ-тусовках!

3 комментария:

  1. Тоже об этом не знал. Очень интересная интерпретация. Я вот тут подумал: может, где-нибудь есть словарик с расшифровкой известных логотипов? К некоторым логотипам уже так привыкли, что даже не задумываемся, что двигало их создателями.

    ОтветитьУдалить
  2. Типа визуальный код современных брендов! ;)

    ОтветитьУдалить
  3. Еще нашел:

    ‎{ЭТО ФАКТ} Корпорация «Sony» в самом начале называлась сокращённо «Totsuko» («Tokyo Tsushin Kogyo Kabushiki Kaisa»), но впоследствии, выяснилось, что это имя тяжело произносить американцам. Компанию переименовали в «Sony» — от комбинации лат. sonus («звук») и англ. sunny boys («солнечные ребята»), что в японском приобрело значение «малолетние гении». Поскольку в японском звуки «сонни» напоминают слово, обозначающее неуспешный бизнес, было решено убрать одну из букв «n».

    ОтветитьУдалить